( ^∀^)ふはは!トッティいらないぜっ!
ごきげんよう、ねざです。
プールの中でおそ松さんのOP「全力バタンキュー」を歌いながら、十四松みたいに走るのが最近のお気に入りです。
もちろん顔も十四松になりきります。
さてさて。
マレーシアにいるくせに、ほとんど英語を使わない生活をしてます。
お店の人に何か言われて「いえーす」とか答えるぐらい。
なんてこった。
そんなわけで、とにかく頭を英語に慣れさせたい。
外で知らない人に話しかけるわけにもいかないので、英語を話す人とネットで交流してみたり。
日本が大好きなトルコの男性に声をかけられたのだけど、その人が使う英語に違和感があって、何故かねざさんがその人の英語を添削したり。
文法めちゃくちゃでもとにかく伝えようとする。すごいなぁ。
おそ松さん好きのアメリカの男性に、おそ松さんの最新話(ep22)で「boner」という言葉を初めて知ったと話したら、「知らなくていいだろう笑」といきなり日本語で返された。
急な日本語に驚きつつ、的確なつっこみにニヤリとした。
そう、知らなくていい余計な単語を覚えてしまった。恐るべしおそ松さん。
意味を知らない人はそのまま知らなくていいです。
その彼は漢字も多少読める人でした。すごいなぁ。
そういや先日、スタバの店員さんから「日本人ですか?」と話しかけられました。
こちらで日本語を聞くのが初めてで、言葉の認識が遅れて思わず「yes, Japanese!」と答えてしまった。恥ずかしい。
次に会った時にはちゃんと日本語で話せた。良かった。
日本に行ったことないのに、結構日本語上手だった。すごいなぁ。
あぁ、みんな見習わなきゃ。
お店とかで何か話されても聞き取れなくて、もう一度聞くと聞き取れたりする。
最初に使った言葉がマレー語だったからなのか、単純に聞き取れてないだけなのか、訛りもあるからさっぱりわからない。
マレー語と英語を混ぜて使う人もいると、マレーの人が言ってた。
それはもうお手上げじゃないですか。
全然関係ないけど、日本語がさっぱり聞き取れない時がある。
その辺の見知らぬ人たちの会話が認識できなくて、全く知らない言語に聞こえたりする。
どこかに知ってる言葉がないかと耳を傾けてようやく日本語を聞き取れるようになるのです。
そういうことってないですかね。
ねざさんの頭がおかしいんですかね。
あ、もちろん話し相手の日本語は理解できてますよ( ^∀^)
|彡サッ